Seguidores

terça-feira, 21 de agosto de 2018

D. H. Lawrence














































Softly, in the dusk, a woman is singing to me;
Taking me back down the vista of years, till I see
A child sitting under the piano, in the boom of the tingling strings
And pressing the small, poised feet of a mother who smiles as she sings.

In spite of myself, the insidious mastery of song
Betrays me back, till the heart of me weeps to belong
To the old Sunday evenings at home, with winter outside
And hymns in the cosy parlour, the tinkling piano our guide.

So now it is vain for the singer to burst into clamour
With the great black piano appassionato. The glamour
Of childish days is upon me, my manhood is cast
Down in the flood of remembrance, I weep like a child for the past. 



D. H. Lawrence    




Suavemente, no crepúsculo, uma mulher está cantando para mim; 
Levando-me de volta pela vista dos anos, até eu ver 
Uma criança sentada sob o piano, no estrondo das cordas de formigamento 
E pressionando os pequenos e equilibrados pés de uma mãe que sorri enquanto canta. Apesar de mim, a insidiosa maestria da canção me trai de volta, até que meu coração pareça pertencer às velhas tardes de domingo em casa, com o inverno lá fora e hinos na sala de estar aconchegante, o piano tilintando nosso guia. Então agora é inútil para o cantor explodir em clamor Com o grande piano preto appassionato. O glamour De dias de criança está sobre mim, minha masculinidade é lançada No dilúvio da lembrança, eu choro como uma criança pelo passado.

 DH Lawrence


Sem comentários: